セガ、海外で大炎上→「ゲーム内の翻訳、ポリコレ配慮してくわ!」→海外ニキ「マジでやめろ!俺たちは日本を原液で飲みたいんだ!!」

图片[1]-セガ、海外で大炎上→「ゲーム内の翻訳、ポリコレ配慮してくわ!」→海外ニキ「マジでやめろ!俺たちは日本を原液で飲みたいんだ!!」-同舟
Xより

このポストが海外で大炎上中
その理由がこちら↓

セガ公式がゲームのローカライズ(翻訳)に関する海外向け記事を投稿

セガ「これからの翻訳はポリコレに対応したものにします!」

海外ニキ「ガチでやめろ」

<海外の反応>

公表してくれたおかげでもうお前らの製品を買わないことになんの疑問もなくなった。ありがとう

一大事だろこれ。今すぐ元に戻ってくれ

こっちの翻訳者連中はゲームを安全でつまらないものに変えてしまう。
俺たちが日本のゲームをプレイする理由は、我々との違いを楽しく感じるからだ

少なくとも海外のゲーマーたちはポリコレのような規制を望んでおりません。

日本は世界の観客に向けてゲームを変えてはなりません。 私たちは日本文化が大好きです。 必要なのは日本のゲームを英語に翻訳することだけです。

直訳ではないが、原型がはっきりわかるぐらいがちょうどいいのです。ローカライザーは原作に込められたCOOL JAPANをもみ消してしまいます。

日本のゲームが人気なのは、それが日本的だからだ。ファンはこのような変化を望んでいない。

私はメキシコ人です、これらの人々は私たちが望むものを代表していません、私たちは検閲を嫌います、私たちはグローバルな考え方ではなく、日本人の考え方を持つ日本のゲームを望んでいます

なぜ名越が去ったのか、だいぶ理解できるようになってきた。

我々は真の日本のビデオゲームを求めている!欧米の支社、メディア、ソーシャルメディアは日本の開発者に嘘をついている!検閲はダメだ!ビデオゲームに真の日本文化を取り戻そう!

日本のゲームを好きな理由わ日本の文化だ.その日本の文化を消すなら俺の金,必要ないよね?今度からセガのゲーム誰にも推薦しない!

↓↓↓

ゲームを、各国の言語やカルチャーなどを鑑みて適切に翻訳する「ゲームローカライゼーション」をご存じですか? ローカライズの取材を受けました。

From Japan to the world: how to translate a game – The Japan Times #LikeADragon #InfiniteWealth #龍が如く8  https://t.co/pvFoYS5WDr

— セガ公式アカウント🦔 (@SEGA_OFFICIAL) January 28, 2024

セガが炎上してる件、簡単にまとめ

セガ公式からゲームローカライズに関する英語記事が配信される

その内容が、言語の翻訳だけでなく、女性キャラの胸の露出やスカートの丈の長さをポリコレに迎合させて改変することをよしとしたような内容だったため、主に海外ユーザーから批判の声が集まる

— 鬼虫兵庫 Hyogo Onimushi (@ONIMUSHI_HYOGO) January 31, 2024


タイミング悪くセガがカスハラポリシーを更新したという記事をリリース『我々はカスハラから社員を守ります』

「俺達の意見はカスハラ対象だとでもいうのかー!」と火に油を注ぐ

炎上中…

— 鬼虫兵庫 Hyogo Onimushi (@ONIMUSHI_HYOGO) February 1, 2024

ただこれ、批判のリプを見てみても、みんな熱心なゲームファンって感じで、殆どの人が理性的に反対の声を上げているのがとても印象的でしたわね。
まあ…個人的に思う一番の問題点は、
セガが「この記事リリースしたら絶賛されるやろなー」みたいなノリであの記事出したように見えることですね…。

— 鬼虫兵庫 Hyogo Onimushi (@ONIMUSHI_HYOGO) January 31, 2024

セガ「現地の専門家にアドバイスもらってポリコレ対応してます!」

海外ニキ「そいつら活動家だよやめろそのまま出せそのままいらんことするなってマジで!!」 https://t.co/pE32xP3xFe

— ボドロー (@bodoro_459) January 31, 2024

いやあ10年前なら考えられない世界だねえ。がんばってローカライズするよってふつう何も揉めなさそうなメッセージなのに、どう見ても英語しか喋れなさそうな海外ニキが大挙して「やめろ!おれたちは日本を原液で飲みたいんだ」って大ブーイングなんだよ。しかも日本語で。だれもポリコレを支持してない https://t.co/eSVzrnPf58

— がちゃぴん先生 (@gachacomplete) January 31, 2024

このツイートのリプ欄や引用は、海外にゲームを出すことを考えているなら必読っぽい。

メーカーとユーザーで考え方がまったく乖離している。
ぼくも会社員時代は完全にセガ側の考え方をしていたし、「そうでない考え方」があるってことすら想像だにしなかった。 https://t.co/eWPUDakSaj

— ノナプルナイン@各種イベント出展中! (@nonuple9) January 31, 2024

このローカライゼーション記事になんでこんなに反応があるのかわからなかったんだけど
ローカライズ=翻訳、言い回しの整合性やNGなもの(六芒星や逆卍など)の指摘から逸脱し始めて服装や文化への介入が始まっており、それはもう日本のゲームではなくなることにユーザーが危機感を持っているわけだ https://t.co/To3QbMjZcM

— はち㌠ (@hati_tw) January 31, 2024

★~☆·☆.~同舟*∴*~★

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码

    请登录后查看评论内容